


Kolejna dawka prac z grupy flickrowej. Tym razem motywem przewodnim jest kolor. Po prostu. Roznie traktowany.
od gory:
- angelagerhard
- Helen Carnac
- jon m ryan
Another part of the Flickr group treasures chosen with the color motif. Differently used.
From the top:
- angelagerhard
- Helen Carnac
- jon m ryan
2008-10-30
Kolor Flickra / Flickr's color
Autor: Dominika Naborowska 4 komentarze(y)
2008-10-28
Babetto




Giampaolo Babetto nauczyl mnie widziec zloto. Jego kolor. Szlachetnosc. Plastycznosc. Jego bizuteria, nawet gdy monochromatyczna, ma ogromne wyczucie koloru, wartosci, wagi, wspolpracy ze swiatlem.
Giampaolo Babetto helped me see gold. It's color, refinement. He's jewelry even when monochromatic has a huge sense of color, it's value, weight and cooperation with light.
Autor: Dominika Naborowska 14 komentarze(y)
2008-10-27
2008-10-24
Short Message Silver - Konkurs! / contest!
Konkurs! Dla osób, które nie mają legnickiego Short Message Silver – katalogu z wystawy z 2004 roku. I teraz zadanie (bo nie pytanie!): wymyślcie najciekawsze (w subiektywnym odbiorze Pani Przodem) pytanie na następny konkurs! Pytanie ma dotyczyć szeroko rozumianej biżuterii i inicjatyw z nią związanych. Dla zawężenia ogródka: Polska. Osoba, która zwycięży w tym konkursie jest automatycznie wykluczona z następnego :) sorry, Winnetou. Zyskuje jednak sławę Autora Pytania na Konkurs PP. A to nie byle co. Do dzieła!
A Contest! For those of you who don't have the Short Message Silver catalogue from the Art Gallery in Legnica contest (2004). The task is to find out a question for another PP contest! The question should be about the Polish jewelry topic and actions around it. The person who wins this editions is excluded from the another one, sorry, Winnetou. But he/she gets famous as The Author of the Question for PP Contest. And that's not a trash! Go ahead!
Autor: Dominika Naborowska 6 komentarze(y)
Kontrasty / contrasts




Mocna czerń i biel, kontrastowe, jak zdjęcia czarno-białe uwieczniające słoneczny dzień :) Wzięło mnie na destrukty. Tym razem jednak wyraźniej zgeometruzowane. I to znowu mozna potraktować jako ćwiczenie z formą wyjściową – kołem. Ale o co w nim chodzi? Myśli naokoło koła.
Michelle Taylor
A strong black and a strong white color, high contrast, like in a black and white photograph in a sunny day :) I've been all for destructs recently. But this time geometrical ones. And again a kind of jewelry task – to works with a certain form - cirle this time. But what's the task about? Thoughts around a circle.
Michelle Taylor
Autor: Dominika Naborowska 3 komentarze(y)
2008-10-23
Interdyscyplinarnie / interdisciplinary






Myślicie interdyscyplinarnie? Inspiruje Was może muzyka w projektowaniu biżuterii, a może literatura?
Klaus Bürgel
Are your thoughts interdisciplinary? Are you inspired by music on your jewelry or by literature?
Klaus Bürgel
Autor: Dominika Naborowska 3 komentarze(y)
2008-10-22
Poczucie humoru / sense of humor


Skoro pierścionki, to pierścionki – znowu nieco destruktywne, ale tym razem z poczuciem humoru. Wam też z takiej nieporadności wyskakuje miły uśmiech, zwłaszcza przy tym zestawieniu? Przy całym dążeniu do perfekcyjności wykonania i jednoczesnym gubieniu sensu pozawykonawczego, takie destrukty swoją naturalnością charakteru ekspresji są mi bliższe niż wyrachowane przedmioty szczycące się tym, że są wyrachowane.
Victoria Stockbridge
As far as rings are concerned – still a bit destructive, but this time with a sense of humor. Do you also feel it when you look at these rings? With all the need for perfection and the loss of a sense above it, these destructs with their natural character expression are closer to my jewelry feeling than these just calculated. Victoria Stockbridge
Autor: Dominika Naborowska 1 komentarze(y)
2008-10-21
Pierścionki / rings





Ale inaczej niż w poprzednim poście.
Ruth Tomlinson
But in a different way that in the previous post.
Ruth Tomlinson
Autor: Dominika Naborowska 4 komentarze(y)
2008-10-20
Po co jest PP / what does PP exist for
PP jest po to, by m.in:
– rozmawiać
– pytać
– udzielać odpowiedzi
– zażarcie dyskutować
– komentować
– linkować
– zapraszać
– oceniać
– szukać
– znajdować
Jednym słowem: udzielać się :-) a nie milczeć. Skoro czytasz, drogi Odbiorco, PP, to znaczy, że albo biżuterią się zajmujesz (niezaleznie czy sprzedażą, używaniem młotka, czy projektowaniem etc), biżuterię nosisz, o biżuterii piszesz lub o niej czytasz, a na pewno ją oglądasz i masz z nia styczność. W każdej z tych opcji tkwi element własnego zdania, którym na PP można, a nawet wskazane by było się podzielić. Z tego, co mi wiadomo, PP czytają osoby przeróżnej wiedzy, wykształcenia, zawodu, czy nawet narodowości! Tym ciekawiej będzie porozmawiać. Ja sobie pamiętnik pod poduchę mogę pisać niepublikując go w internecie. Zapraszam zatem do dzielenia sie myślami przeróżnej maści: wiedzą teoretyczną, historyczną, czysto konsumencką tudzież wątpliwościami, pytaniami i in. Pozwólmy Panom Krzysztofom nie czuć się zakłopotanymi, gdy całe PP milknie wraz z ich zamilknięciem. Co Was może ruszyć? Konkurs? :-) Co za dużo, to niezdrowo. Paczka od Legnicy jednak czeka. A gdzie kultura rozmowy? Potrzeba dialogu? Halooooooo!?!?
PP has several reasons for its existence:
– to talk
– to ask
– to respond
– to discuss
– to comment
– to link
– to invite
– to judge
– to look for
– to find
I.e. shortly: to take part in this blog and not remain silent! If you read this, dear Reader, it means that either you deal with jewelry as a maker, seller, designer, wearer, or you read, write about jewelry. For sure you look at it. In each and every way in which you enjoy jewelry you have your own point of view, which you shouldn't hesitate to write here. As far as I know, PP are read by different people with different knowledge, education, occupation or even nationality! It should be even more interesting to talk. I could write my jewelry diary and don't publicize it in the internet. So take my advice and join me in this jewelry place. I know every contest moves you. But, hey!, what about the culture of discussion, where's the need to talk?!?
Autor: Dominika Naborowska 20 komentarze(y)
2008-10-16
Wielkie nic / Huge nothing


Z przypadkiem bywa róznie: świadomie przeżywany, radośnie odkryty, z sentymentem powrócony bądź w ogóle nie zauważony. Gdyby tak pomysleć, ile przypadków pominięto!... A przypadek, choć żyje swoim życiem, włożony w ramy staje się świadomym u-życiem. Aktem kreacji jest akt jego akceptacji.
Ike Jünger
You never know with a pure chance: consciously experienced, cheerfully discovered, sentimentally restored or unnoticed at all! Just think how many pure chances were left unnoticed! And a pure chance, although it lives it's own life, noticed becomes consciously used. The act of creation means the act of acceptation.
Ike Jünger
Autor: Dominika Naborowska 0 komentarze(y)
Zawieszka / pendant

Aby wisior był wisiorem i wisiał z sensem, tzn z uwzględnieniem kontekstu tego, na czym wisi i po co wisi. o.
Otto Künzli
For a pendant to be a pendant and to hang sensibly, i.e. with the context of the part it hangs on and with the knowledge of what it hangs on it for.
Otto Künzli
Autor: Dominika Naborowska 1 komentarze(y)
2008-10-15
Bezpretensjonalne 2 / unpretentious 2

Bezpretensjonalnie, ale inaczej.
Claude Schmitz
Unpretentious but differently.
Claude Schmitz
Autor: Dominika Naborowska 1 komentarze(y)
2008-10-14
Bezpretensjonalne / unpretentious





W całości i w formach i w kolorach i we wrażliwości. Na takie prace, jak na obrazy, mogę się patrzeć długo i czytać opowieści. Bo choć są przypadkowe, to w tej przypadkowosci mają pewną naturalność i bezpretensjonalność.
David Neale
All together, in the forms, in the colors and in the sensitivity. I can look at this works as if they were paintings and read the stories. Although they seem to be quite accidental, they also through this accident are natural and unpretentious.
David Neale
Autor: Dominika Naborowska 0 komentarze(y)



































